英語イメージリンク編集部

『英語イメージリンク』のサブブログ。記事制作のこぼれ話や裏話などメインサイトで扱えないことをアップしていきます。

『知っているのか雷電?』男塾から学んだクリスマスに使えない暑苦しい英会話

  • 「 クリスマスに彼女がいるからってあんまりでかいツラすんなこのタコ野郎」といってやれ
  • わはは、クリスマスなんぞという敵性行事にかぶれるから痛い目にあうんじゃ

わしが英会話イメージリンク編集塾塾頭 今井である!

嘘です。男塾のキャラクターは男爵ディーノ派です、こんにちは。

前々回の記事では『カイジ』のセリフをネイティブに流行らせた話を、前回はネイティブと『耳をすませば』を一緒に鑑賞した話を紹介しました。

今回は『魁!男塾』のセリフをネイティブの間で流行らせた・・・と言いたいところですが、男塾は『カイジ』と違い、理解してもらえませんでした。そこで今回は私、今井が未だにハマっている『男塾』のセリフをネイティブに流行らせようとして失敗した話を紹介します。

f:id:ImageLink:20141224161801j:plain

研究室時代の友人の結婚式に出したメッセージカード(今井作)

知っているのか雷電?

You know that, Raiden?

Imai  My USB charger is missing. Know where it is?*1
Native  Ah, now that you mention it...
  You know that, Raiden?
  Uh, Native 2 just took it.
  I... I can't believe it. Surely it can't be... The world-famous Lupin the Third is in this lab...?
  What are you going on about?

今井(以下「」) 俺のUSBチャージャーがどっかにいったぞ?知らねぇ?

ネイティブ(以下「」) あ、そういえば。

 知っているのか雷電!?

 うむ さっきネイティブ2が持っていったよ。

 し、信じられん・・・ま、まさか、あ、あの天下のルパン三世がこの研究室に・・・?

 さっきから何言ってんの君

研究室では、毎日のようにお互いに教えあっていたので、使えるかなーと期待したのですが全く流行りませんでした。英語にするとイマイチ面白さが伝わらないのも理由の一つかもしれません。

死亡確認!

death confirmed!

  Hey Imai, when we were doing spring cleaning recently, the professor was really angry about you. What did you do?*2
 I didn't do anything... that I know of.
N2  Oh, I know. About 6 months ago, you made playing cards with the professors' faces on them and left them in the drawer in the lab, didn't you? Well, when we were cleaning, someone found them. 
  Oh no... But there's no proof I did it, so I can just play dumb.
N2  Yeah, but you made the joker the professor you hate the most. It's obvious it was you. 
  ・・・
N1  Imai, death confirmed! Congratulations on getting expelled!

ネ1 おい今井、この前の大掃除のとき先生がお前のことで怒ってたぞ。何したんだ?

 いや・・・なんもしてない・・・はず・・・。

ネ2 あ、俺知ってるわ。お前、半年ぐらい前に教授の写真でトランプ作って、そのトランプを実験室の引き出しに入れたろ?あれが掃除のときに見つかったんだよ。

 やべー・・・。でも俺が作ったって証拠ねーし、しらばっくれるか。

ネ2 一番キライな先生の写真をジョーカーにしてただろ。バレバレなんだよ。

 ・・・

ネ1 今井、無事死亡確認!退学おめでとう!

王大人(ワンターレン)死亡確認!これは微妙に流行りましたが、すぐに廃れました。

研究室の時は徹夜が当たり前で、常にみんな死んだような状態だったので今更死亡確認されても・・・というのもあったのかもしれません。

Call of Dutyなどのゲームをプレイしたことがある人は「Kill confirmed」で聞いたことがあると思います。

f:id:ImageLink:20141224163154j:plain

自宅にあった男塾(廉価版)

気にすんな、お前が弱いんじゃねえ俺が強すぎるんだ

Don't worry, it's not that you're weak, it's that I'm too strong.

 And checkmate. Game over!
N1  Whaaaat?
N2 You're so childish!This is only the second time we've ever played Shougi!
 Don't worry, it's not that you're weak, it's that I'm too strong.
N1 You really annoy me. Today you're buying us dinner.
 But you're the one who lost!
N2 I agree! In accordance with the principles of capitalism, Imai should treat us! 

 はい王手。終わり!

ネ1 はああぁ?

ネ2 お前大人気ないな!まだうちらは将棋始めて二回目だぞ。

 気にすんな、お前らが弱いんじゃねえ俺が強すぎるんだ

ネ1 コイツムカつくわ。今日はお前のおごりな

 負けたのはお前らだろ!

ネ2  賛成!資本主義の原理に則って今井のおごり!

ネタとしてはいい線を行っていたのですが、いかんせん冗談で言っても嫌味に聞こえすぎてあまり使う機会がありませんでした。それでも戦争ゲームでネイティブたちと遊んでいた時には結構使っていました

まとめ

カイジやムスカ大佐の様にアクが強い男塾ですが、こちらは殆どネイティブには受け入れられませんでした。

アクが強くないとネイティブにも使ってもらえないので、自分の好きな分野でも特にインターネットで流行っているセリフを引用していました。

ネイティブとの会話は教科書に書いてある内容だけでなく、こういったバカげたセリフからでも始められるので、是非お気に入りのマンガの「濃い」セリフを使ってみて下さい。

*1:Do you know~の方が文法的には正しいのですが、ネイティブ(アメリカ)は仲の良い相手には口語としてこちらを使う傾向があります。

*2:大掃除は"spring cleaning"です。ヨーロッパ時代の慣習が元で、「spring(春)」なのはその時の名残です