英語イメージリンク編集部

『英語イメージリンク』のサブブログ。記事制作のこぼれ話や裏話などメインサイトで扱えないことをアップしていきます。

ネイティブに聞いて分かった英単語「pretty」のイメージ

f:id:ImageLink:20140409135327j:plain

 

たいていの日本人は pretty というと「カワイイ」が頭に浮かぶのではないでしょうか?

だからいじわるな受験英語ではこのイメージを逆手にとって pretty good(かなりよい) や pretty bad(かなり悪い)の意味を問うこともあります。

A: My professor didn’t pay for the drinking party again. He is stingy.

うちんところの先生がまた飲み会の費用払わなかったよ。彼はお金に汚い。

B: He is the professor right? He should have money. That’s pretty bad.

彼は先生なんでしょ? 絶対お金持ってるのに。最悪だな。

 

などです。もしかしたら、受験英語を経験した方なら pretty good/bad (かなりよい/悪い)の用法は既におなじみかもしれません。今回はそのどちらでもないprettyについてお話します。

 

先月、私は初めて日本に来たネイティブのカップルの観光をサポートする機会がありました。彼らを景色がきれいな観光地へ案内したのですが、女性の方は行く先々でso pretty を連発していました。

 

私は景色を見て pretty と言うニュアンスがよくわからず、最初は他の観光客の連れているペットのことを言っているのかな? と思いました。しかし、明らかに景色に対して言っているので、prettyには「美しい」という意味もあるのだなとわかりました。

 

しかし、それならば beautiful となにが違うのか、ということが気になります。そこで私は彼女に幾つか写真を見せて“Is this picture beautiful or pretty?”と質問しました。彼女の返答は以下の通りです。

 

f:id:ImageLink:20140409134242j:plain

    エアーズロック→beautiful

f:id:ImageLink:20140409134034j:plain

    グランドキャニオン→beautiful

f:id:ImageLink:20140409173748j:plain

     日本庭園→pretty

f:id:ImageLink:20140409134431j:plain

    巨大なビルの夜景→beautiful

f:id:ImageLink:20140409134503j:plain

    盆栽→pretty

 

どうでしょうか。なんとなくニュアンスがわかっていただけたと思います。彼女は美しい景色を目にしたとき、それが雄大なものなら beautiful ,こじんまりしているものは  pretty と言っていたのです。

 

元々prettyはイメージとして”かわいらしい”というニュアンスが含まれているので、景色に対して美しいと感じると同時に”何だかこじんまりしていてかわいらしい”と感じるとprettyと言うようです。

日本庭園や盆栽にはbeautifulと言うネイティブもいるでしょうが、エアーズロックグランド・キャニオン、巨大なビルの夜景にpretty は似合いません。

 

勿論日本人の間でも美しい・かわいいと感じたり表現するのは個人により異なるのと同様、ネイティブでも表現の仕方は異なりますが基本のイメージは上記のようになります。